Global Languages es una de las empresas de traducción más respetadas de América. Y para lograr esta posición, la selección de nuestros traductores de portugués al inglés es esencial, y se realiza según criterios muy estrictos.
En este artículo, Global Languages le explicará un poco cómo seleccionamos a nuestros profesionales.

Calificaciones y prueba

Requerimos un mínimo de dos años de experiencia como traductor técnico en el ámbito de la alta tecnología, como la informática, los equipos médicos, las telecomunicaciones o la electrónica.

Es imprescindible un amplio conocimiento de la alta tecnología, así como un dominio total de la lengua de destino. Para convertirse en nuestro colaborador, el traductor debe superar una prueba de conocimientos de software y hardware. Esta prueba evalúa la precisión técnica, la comprensión, la terminología, la gramática, la ortografía, el estilo, la coherencia y la presentación.

Una vez superada la prueba inicial, el traductor será sometido a una prueba sobre el material específico del proyecto para el que está siendo evaluado. Les asignamos pequeños proyectos bajo estricta supervisión y les proporcionamos toda la formación necesaria en nuevas tecnologías y productos hasta que demuestren que tienen la capacidad de realizar un trabajo de calidad de forma constante. Además, contamos con un equipo de profesionales nativos en nuestra oficina de Miami.

Exigencia de confidencialidad

Todos los traductores trabajan bajo un estricto acuerdo de confidencialidad que protege la documentación interna de la empresa e impide la divulgación de material confidencial aún no lanzado al mercado.

Directrices y herramientas de traducción

Para mejorar la precisión, la eficacia y la coherencia, hemos desarrollado nuestro propio conjunto de herramientas de traducción para ayudar a nuestros lingüistas. Nuestro equipo de asistencia técnica actualiza constantemente estas herramientas para satisfacer las necesidades de cada proyecto y ofrecer un rendimiento cada vez mejor.

También elaboramos glosarios por proyectos para utilizarlos junto con los glosarios generales. A veces, los revisores de la propia empresa-cliente aprueban los glosarios. Nuestro responsable lingüístico proporciona a cada traductor unas directrices detalladas.

Diferenciales de los traductores de Global Languages

Estos son algunos de los puntos que hacen que nuestros traductores de portugués a inglés sean auténticos profesionales destacados.

– Nuestros traductores son cuidadosamente seleccionados, formados periódicamente y altamente motivados por el excelente ambiente de trabajo;

– Llevamos a cabo un estricto control de calidad lingüística y técnica en todas las fases del proceso de traducción y localización;

– Contamos con una infraestructura tecnológica de última generación, que garantiza que nuestro trabajo se realice siempre dentro del plazo acordado.

¿Necesita un servicio de traducción con calidad y profesionalidad? Entonces, entre en contacto con Global Languages hoy mismo para obtener más información sobre nuestros servicios de traducción técnica, traducción jurada e interpretación para su evento. Será un placer atenderle.

Empresa de traducción

05 oficinas estratégicamente ubicadas en Brasil y Estados Unidos, con contratos globales en los cinco continentes y mano de obra seleccionada en sus países; donde la documentación será divulgada

Más de 100 puestos de trabajo para traducción;

Más de 400 contratos indirectos con profesionales nativos en los más diversos idiomas;

Más de 40 idiomas;

Hable con Nosotros