traduccion médicaEl sector de la salud produce una variedad de contenidos en forma de prospectos de medicamentos, estudios clínicos, homologación de medicamentos, documentos de seguro de salud, informes, etc. Lo que termina sucediendo es que, muchas veces, todo este material necesita ser utilizado en otro país, que habla otro idioma. Para estos casos, se requiere una traducción médica.

¿Qué son las traducciones médicas?

Las traducciones médicas están dentro de la categoría de traducciones técnicas y científicas, es un área que requiere mucha habilidad y conocimiento del traductor, ya que es necesario no solo realizar la traducción literal, sino tener conocimiento de las terminologías médicas y conocer la forma más adecuada para realizar la traducción

¿Cómo se hacen las traducciones médicas?

Como las traducciones médicas son extremadamente especializadas, Global Languages tiene un equipo médico que habla el idioma nativo y tiene certificaciones en el campo de la salud. De esta manera, nuestro equipo puede realizar traducciones de los más variados campos médicos.

Y es precisamente por esta atención técnica, estándares de alta calidad y rigor con las traducciones que Global Languages trabaja con clientes importantes, que siempre han recibido excelentes resultados y, por lo tanto, confían en nuestras traducciones.

¿Qué servicios ofrece Global Languages?

Global Languages ofrece soluciones completas de traducción para el campo médico. Traducimos prospectos de medicamentos, manuales, artículos científicos, estudios clínicos, informes clínicos, homologación de medicamentos y material informativo para eventos de conferencias.

Las traducciones médicas ofrecidas por Global Languages pueden publicarse o usarse internamente. Y, cuando el texto requiere un valor legal, también realizamos traducciones juradas realizadas por profesionales certificados.

Plazos de entrega

Independientemente del volumen o el tiempo de entrega de un proyecto de traducción, siempre buscamos eliminar cualquier obstáculo que pueda surgir para nuestros clientes.

Contamos con profesionales cuidadosamente seleccionados por área de especialización/materia y por idioma, además de ser rigurosa y rutinariamente probados y reevaluados por nuestros especialistas de reclutamiento. Nos aseguramos de que la traducción en el idioma de destino mantenga los matices del texto original. Lo garantizamos, porque contamos con un equipo de traductores de los más diversos antecedentes lingüísticos, con una amplia formación académica y profesional en varias áreas, como eléctrica-electrónica, medicina, química, mecánica, tecnología de la información, telecomunicaciones, negocios, legal, civil, además de otros campos de conocimiento.

Los traductores de Global Languages son hablantes nativos del idioma de destino y están acreditados por organizaciones de calificación.
Tienen formación formal en traducción y una experiencia mínima de cinco años como traductores profesionales. Como garantía de que conoce las tendencias lingüísticas actuales, nos aseguramos de que, en los últimos cinco años, haya vivido en su país de origen durante un período prolongado. También pasaron nuestras pruebas, tradujeron un documento en sus áreas de especialización y fueron evaluados por tres miembros principales de nuestro equipo de traducción.

Para cada proyecto, seleccionamos cuidadosamente a los lingüistas en función de su conocimiento del idioma, el área de especialización y el público objetivo. Una vez que se ha preparado la traducción, el editor revisa y refina el trabajo para asegurarse de que expresa, en el idioma de destino, el texto escrito originalmente. El revisor evalúa nuevamente, lo aprueba y se lo entrega al gerente del proyecto para que el trabajo pueda completarse.

La traducción es la base de nuestro proceso de producción. Nuestra filosofía no es solo traducir un texto, sino crear uno nuevo que mantenga las intenciones, los matices y el contenido del trabajo original.

Por favor contáctenos para más información. Será un placer atenderlo.

Leave a comment