¿Ha escuchado alguna vez hablar de la traducción Ad Hoc? Bien, en primer lugar, entendamos qué significa la expresión «ad hoc». En latín, «ad hoc» (la pronunciación es «adoc») significa literalmente «para esto». Este significado se refleja claramente en los usos ingleses contemporáneos de «ad hoc»: todo lo que es «ad hoc» puede considerarse como existente «sólo para este propósito».…
Es posible que en algún momento usted haya utilizado una aplicación de traducción que utiliza la web para traducir rápidamente palabras y frases. Algunas aplicaciones traducen el texto en una imagen. Otras aplicaciones le permiten hablar por el micrófono y luego traducir su mensaje al idioma elegido. Por último, hay otras más sencillas que traducen el texto basándose en lo que usted…
Global Languages es una de las empresas de traducción más respetadas de América. Y para lograr esta posición, la selección de nuestros traductores de portugués al inglés es esencial, y se realiza según criterios muy estrictos. En este artículo, Global Languages le explicará un poco cómo seleccionamos a nuestros profesionales. Calificaciones y prueba Requerimos un mínimo de dos años de experiencia como traductor técnico en…
Debido a la globalización y a la importancia de los flujos de comunicación internacionales en el mundo actual, las empresas necesitan cada vez más servicios de traducción para sus operaciones. Y aunque hay muchas opciones de empresas de traducción disponibles en el mercado, hay que estar atento a la hora de elegir el mejor socio. Las empresas de traducción cuentan…
Cuando se busca una empresa de traducción, siempre se busca profesionalidad y agilidad. Con la popularización de los servicios en línea, la traducción fue uno de los primeros sectores en adoptar este medio. Las razones son muy sencillas: la forma de trabajar permite a la empresa de traducción contar con traductores en distintas partes del mundo, al tiempo que puede…
La traducción simultánea remota es el término utilizado para describir la interpretación simultánea de un idioma a través de un intérprete a distancia. En una situación clásica, la traducción simultánea la realiza un intérprete que participa físicamente en el evento, conferencia o reunión, lo que permite un apoyo multilingüe a los participantes. Mientras usted celebra la reunión con programas de…
Al solicitar una traducción, usted espera que el trabajo se haga a la perfección. Pero cómo tener la confianza de que la traducción es buena si no se tiene conocimiento del idioma. La recomendación es buscar un buen traductor. Por lo tanto, Global Languages le presentará 7 señales de que el profesional elegido es un buen traductor. 1. Un buen…
La interpretación y la traducción son dos disciplinas estrechamente relacionadas. Sin embargo, rara vez son realizadas por los mismos profesionales. La diferencia en las habilidades, la formación, la aptitud e incluso el conocimiento del idioma son tan sustanciales que pocas personas pueden hacer ambas cosas con éxito a nivel profesional. En este artículo, Global Languages le presentará las diferencias entre…
Tanto en el campo militar como en el civil, la aeronáutica es muy importante para la civilización humana actual.
¿Has oído hablar del folleto de La Haya?
El folleto del Convenio de La Haya es el documento resultante de un tratado, que abarca varios países, y su objetivo principal es facilitar la prueba de autenticidad de los documentos.
