Es posible que en algún momento usted haya utilizado una aplicación de traducción que utiliza la web para traducir rápidamente palabras y frases. Algunas aplicaciones traducen el texto en una imagen. Otras aplicaciones le permiten hablar por el micrófono y luego traducir su mensaje al idioma elegido. Por último, hay otras más sencillas que traducen el texto basándose en lo que usted introduce en la aplicación.

Si bien la traducción automática ha avanzado mucho desde su aparición, aún no es perfecta. En muchos casos, estas aplicaciones cometen errores que los traductores humanos no cometerían. En este artículo, Global Languages le dará cinco razones por las que las aplicaciones de traducción no son eficaces cuando usted necesita un texto confiable.

Aplicaciones de traducción: falta de contexto

Las aplicaciones de traducción no son capaces de entender el contexto. Si está hablando con otra persona, ésta puede entender qué palabras está sustituyendo por pronombres, mientras que una aplicación todavía no es capaz de hacerlo. Del mismo modo, las personas pueden entender lo que usted quiere decir cuando dice cosas como “Sí, no”. Una aplicación probablemente no entenderá si usted está haciendo una afirmación o no.

Aplicaciones de traducción: no son precisas

Las aplicaciones de traducción no son conocidas por producir traducciones de alta calidad. Muchas aplicaciones de traducción piden feedback a los usuarios para crear mejores traducciones, pero los usuarios envían muchas formas diferentes de traducir el mismo contenido. De nuevo, lo que falta es el contexto. Para obtener una traducción precisa y de alta calidad, es necesario saber por qué se traduce el documento y a quién se entregará el material. Las aplicaciones de traducción, incluso con traducciones enviadas por los usuarios, no pueden determinar el contexto de su documento. En consecuencia, el uso de una aplicación de traducción le impedirá tener una traducción de alta calidad.

Aplicaciones de traducción: no hay confidencialidad

Las aplicaciones de traducción no ofrecen el servicio de encriptación de sus datos. Estas aplicaciones suelen almacenar los datos después de enviarlos. Si está traduciendo información confidencial de alguna manera, debe utilizar un traductor humano para asegurarse de que la información permanece protegida.

Aplicaciones de traducción: revisión

Si cree que puede utilizar una aplicación de traducción y que la empresa de traducción “sólo” edite y revise el texto después para ahorrarle dinero, puede que se sorprenda. Las traducciones inexactas proporcionadas por las aplicaciones de traducción pueden llevar más tiempo y pueden resultar más caras de editar que la traducción del texto original. Aunque pueda parecer beneficioso proporcionar un texto pretraducido, si no es una pretraducción de calidad, se necesitará mucho más tiempo y dinero para determinar qué debe decir la traducción. La mejor manera de mantener un presupuesto bajo y de que su proyecto de traducción se ajuste a los plazos previstos es recurrir a traductores humanos y evitar la pretraducción de su texto.

Si quiere traducciones precisas, confidenciales y de alta calidad, las aplicaciones de traducción no le servirán. Necesita una empresa de traducción para garantizar que sus traducciones ofrezcan todo lo que necesita. Si está interesado en obtener más información, entre en contacto con Global Languages.