São Paulo (11) 3287-3200

Rio de Janeiro (21) 2524-2525

Porto Alegre (51) 3092-0043

Curitiba (41) 3082-2526

Joinville (47) 3030-0054

Traducción

Global Languages traduce SDS, pero la adecuación a la norma NBR 14725:2023 requiere especialistas técnicos

Global Languages es una referencia en servicios lingüísticos técnicos y ofrece traducción especializada de SDS (Safety Data Sheets) para empresas que trabajan con productos químicos en Brasil y en el extranjero. Nuestro equipo cuenta con traductores experimentados, preparados para manejar la terminología específica del área de seguridad química, garantizando claridad, precisión y conformidad lingüística con los estándares exigidos. Sin embargo,…

Traducción Inteligente: Cómo la Tecnología está Transformando la Comunicación Multilingüe en las Empresas

En el mundo corporativo globalizado, traducir documentos ya no es solo una necesidad, es una cuestión estratégica. Con el avance de la tecnología, las empresas que invierten en memorias de traducción, software especializado, API de red neuronal y alojamiento seguro en la nube han logrado niveles sin precedentes de eficiencia, calidad y seguridad. Y es precisamente en este punto donde…

Traducción en el Sector de la Salud y Finanzas: Desafíos y Soluciones

La traducción en los sectores de la salud y financiero desempeña un papel fundamental en la comunicación global, ya que garantiza que la información vital se transmita con precisión, claridad y cumplimiento normativo. Tanto en el ámbito médico como en el financiero, la más mínima inexactitud puede tener graves consecuencias, repercutiendo en diagnósticos, tratamientos, toma de decisiones estratégicas y transacciones…

Global Languages: Su Socio de Confianza en Traducciones para Due Diligence Lingüística

Due Diligence Lingüística: La Importancia de la Evaluación Lingüística y Cultural en las Fusiones y Adquisiciones Las Fusiones y Adquisiciones (M&A) son procesos complejos que implican análisis financieros, estratégicos y normativos. Sin embargo, un factor que a menudo se pasa por alto es el impacto de las barreras lingüísticas y culturales. La Due Diligence Lingüística ha surgido como un componente…

Edición Electrónica en el proceso de traducción y localización de contenidos

La edición electrónica, también conocida como Desktop Publishing (DTP), es una etapa fundamental en el proceso de traducción y localización de contenidos. Va más allá del simple cambio de palabras, ya que garantiza que el diseño y la maquetación del material traducido mantengan la coherencia con el documento original. Este cuidado es esencial en materiales visuales como manuales, catálogos, folletos…

¿Qué son las memorias de traducción y cómo ayudan en el trabajo?

Las memorias de traducción (MT) son herramientas esenciales para traductores y empresas que buscan eficacia y coherencia en sus proyectos. Funcionan como una base de datos que almacena frases, párrafos e incluso documentos enteros traducidos con anterioridad, lo que permite reutilizar estas traducciones en futuros trabajos. ¿Cómo funcionan las memorias de traducción? Al traducir nuevos contenidos, TM busca en su…

¿Cómo Global Languages Impulsa Plataformas de E-learning?

En el mundo actual, las experiencias de aprendizaje digital son fundamentales en muchos sentidos. Con un modelo de trabajo que capta los valores de su marca para transmitir su mensaje con precisión e impulsar el rendimiento global en cualquier parte del mundo, nuestra empresa ofrece soluciones que proporcionan experiencias de aprendizaje impactantes, escalables y atractivas para sus clientes. Siga leyendo…

¿cómo Elegir El Mejor Servicio de Traducción Médica?

La traducción médica es muy importante para la comunicación global, sobre todo en un mundo en el que la colaboración internacional en el sector de la salud es cada vez más frecuente. Las traducciones médicas precisas no sólo garantizan la seguridad del paciente, sino también la eficacia de las prácticas médicas. Por lo tanto, elegir el mejor servicio de traducción…

Qué es una API y cómo se utiliza para gestionar la calidad en los servicios de traducción, todo ello guiado por las directrices de las: ISO 17100, ISO 18587, ISO 9001, ISO 27001 

Global Languages trabaja con las principales APIs del mercado, a través de su plataforma con las principales certificaciones: ISO 17100 – Requisitos para los servicios de traducción ISO 18587 – Post-edición de resultados de traducción automática ISO 9001 – Sistema de Gestión de la Calidad ISO 27001 – Gestión de la seguridad de la información En un mundo cada vez…

Proyectos en LaTeX en los servicios de traducciones

Desde su creación en los años 80 por Leslie Lamport, LaTeX ha sido una herramienta esencial para elaborar documentos técnicos y académicos. A diferencia de los procesadores de texto tradicionales, como Microsoft Word y LibreOffice Writer, LaTeX adopta un enfoque único en el que el escritor utiliza simples marcas en texto plano para definir la estructura y el formato del…