En un mercado cada vez más globalizado y sin fronteras, la traducción técnica de calidad es aún más importante. Después de todo, su compañía se comunicará con gente de otros países y con una cultura totalmente diferente. Por eso es esencial que la traducción del texto de su producto o servicio tenga calidad y permita al lector comprender fácilmente todo lo que necesita transmitir.
Y esa es la razón principal por la que debería contratar una empresa especializada para su traducción técnica. Y para que esté aún más seguro de la necesidad de este servicio, Global Languages presentará algunas características de una traducción técnica de calidad.
Precisión con las palabras
Los documentos técnicos suelen contener términos con significados extremadamente específicos. Un ejemplo común de un documento que puede requerir una traducción técnica es un manual de usuario o una guía de producto. Si la guía en cuestión detalla información como la instalación de una nueva máquina de fábrica o un software complejo, es esencial que se utilice la terminología correcta de manera consistente a lo largo del proceso.
Diferencias en el formato
No son sólo las palabras que un traductor técnico debe conocer. En algunos países existen diferencias significativas en cuanto a la forma de presentación de la información. Los traductores financieros, por ejemplo, deben ser conscientes de que los números no siempre se expresan de la misma manera entre los idiomas.
Derechos de autor
Otro tipo de documento que los traductores técnicos suelen ser llamados a trabajar en sus patentes. Un simple error de terminología aquí puede dar lugar a la pérdida de los derechos de su empresa que usted pensaba que había adquirido en un nuevo mercado objetivo. Además de ser un experto en la industria requerida, una traducción técnica de calidad tendrá en cuenta los matices de la legislación del mercado al que se traducen los documentos.
Influencia cultural
Como cualquier buen traductor, un traductor técnico entenderá los matices culturales en el idioma de destino que le permitan comunicar la información en el tono adecuado, además de ser preciso. Esto es sumamente importante; por ejemplo, la forma correcta de dar instrucciones en un idioma puede parecer descortés en otro.
Somos especialistas en traducción técnica
Si su empresa necesita traducir documentos técnicos, póngase en contacto con Global Languages para discutir sus necesidades. Con varios traductores especializados en todo el mundo, que cubren todos los idiomas comerciales y las principales industrias, estamos seguros de poder proporcionar a su empresa las traducciones técnicas de alta calidad que necesita.