Cuando se habla de áreas de traducción, la mayoría de las personas piensan en unas pocas áreas bien conocidas, como la jurídica, la médica, la financiera y la del software. Sin embargo, ¿sabía que hay docenas de campos de traducción y que cada uno de ellos requiere habilidades y conocimientos específicos para tener éxito?

La traducción es algo más que la simple sustitución de una palabra por otra. Mientras que algunos textos son más sencillos de traducir, como los textos generales, otros son más complejos. La dificultad de traducir un certificado de defunción, por ejemplo, no es la misma que la de un informe médico o una novela.

Veamos, por lo tanto, qué campos de especialización de la traducción existen, qué tipo de habilidades necesita un traductor especializado para tener éxito y cuándo un traductor generalista puede ser la mejor opción para un proyecto concreto.

Traducción jurídica

Traductores especializados en trabajos jurídicos con documentos como contratos, decisiones, certificados, etc. Deben estar familiarizados con la terminología y las prácticas jurídicas del país al que están traduciendo.

Traducción de marketing

Incluye especialistas en transcripción y traducción de SEO. Los tipos de texto típicos en el campo del marketing incluyen el texto del sitio web, el texto de los anuncios, los folletos, los comunicados de prensa, el contenido de las redes sociales, el texto optimizado para el SEO, las publicaciones en blogs, la UX/UI, las presentaciones y las descripciones de productos.

La traducción de marketing requiere un alto nivel de creatividad, una buena comprensión de las estrategias de marketing y un profundo conocimiento del comportamiento del consumidor tanto en el mercado de origen como en el de destino.

Traducción contable

El público objetivo de los textos de esta área suelen ser contadores, gestores financieros y otros profesionales de las finanzas. Las áreas típicas son los informes bancarios, los estados financieros, los informes anuales, los boletines/circulares de información para los accionistas, etc.

Traducción de turismo

Los traductores especializados en esta área trabajan con tipos de texto relacionados con los viajes, como listas de hoteles, sitios web de agencias de viajes, folletos de vacaciones, sitios web de aerolíneas, etc. Deben conocer bien la cultura y las convenciones del país de destino, la industria de los viajes en general, las tendencias del turismo y las prácticas específicas del destino.

Traducción de periodismo

Los textos en este campo incluyen artículos de revistas, informes, discursos, entrevistas, conferencias de prensa, discursos políticos – cualquier cosa que sea leída por el público en general. Los traductores de prensa deben estar familiarizados con las convenciones y la jerga del sector de los medios de comunicación, así como con temas relevantes como la política, los deportes, la salud, la tecnología, la cultura, etc.

Traducción médica/farmacéutica

La traducción médica incluye documentos como artículos de investigación clínica, formularios de consentimiento informado, material educativo para el paciente (que trata de afecciones como el cáncer, el asma o la diabetes), certificados/informes médicos y mucho más. Los traductores médicos deben conocer a fondo el campo de la medicina en cuestión; al fin y al cabo, cualquier error en la traducción de material médico puede tener graves consecuencias. Esto hace que la traducción médica sea una de las áreas de especialización en traducción más difíciles.

Traducción literaria

¿Alguna vez ha leído Harry Potter o El Señor de los Anillos? ¿Qué tal El Principito o Don Quijote? Si es así, probablemente haya leído una versión traducida de estos libros. Los traductores literarios trabajan en todo tipo de obras literarias, que incluyen libros de ficción y no ficción, cuentos/romances, colecciones de poesía, obras de teatro, cómics/novelas gráficas y más.

Traducción audiovisual

Este campo de la traducción incluye subtítulos y videojuegos (¡pero también mucho más!). En la era del streaming, con plataformas como Netflix que acercan cada vez más al mundo, la necesidad de expertos que puedan traducir material audiovisual con fluidez y precisión ha crecido exponencialmente.

Global Languages ofrece servicios de traducción técnica en diversos campos y cuenta con profesionales de la traducción altamente cualificados y experimentados. Para obtener más información, no dude en entrar en contacto con nosotros y solicitar un presupuesto sin compromiso.